約 4,623,995 件
https://w.atwiki.jp/bitmessage/pages/20.html
test -- (test) 2015-09-17 08 48 52
https://w.atwiki.jp/snagplaces/pages/42.html
最終更新日時:2009年12月11日 (金) 12時36分32秒[編集] はじめに 外部公開設定に向けて、ネットワークアドレス等の設定を行います。 IPアドレスやネットワークの構成図に関してはネットワーク構成を参照してください。 注意事項 ネームサーバはないので、ルータのアドレスにあわせてます。 ホスト名はhoge、ドメイン名はhoge.dip.jpとします。 はじめに注意事項 ホスト・ドメイン名の設定 ネットワークの設定 ネットワークデバイスの設定 DNSサーバの設定 ネットワークの確認 ホスト・ドメイン名の設定 # vi /etc/hosts 【2行目あたり追記】ローカル環境でのホスト名 127.0.0.1 localhost.localdomain localhost hoge 【3行目あたり挿入】外部環境でのホスト・ドメイン名 192.168.24.202 hoge.dip.jp hoge 【4行目あたりコメントアウト】IPv6系はオフ # 1 localhost6.localdomain6 localhost6 [▲上へ] ネットワークの設定 ホスト名・ドメイン名の定義からするとHOSTNAMEは間違ってる気がするのですが、これで通ってるのでよしとします。 # vi /etc/sysconfig/network NETWORKING=yes NETWORKING_IPV6=no HOSTNAME=hoge.dip.jp ※ホスト名の指定(FQDN) GATEWAYDEV=eth0 ※ゲートウェイデバイスの指定 [▲上へ] ネットワークデバイスの設定 # vi /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 TYPE=Ethernet DEVICE=eth0 ※適用デバイス BOOTPROTO=static ※固定IPである IPADDR=192.168.24.202 ※IPアドレス NETMASK=255.255.255.0 ※サブネットマスク BROADCAST=192.168.24.255 ※ブロードキャスト GATEWAY=192.168.24.1 ※ゲートウェイ PEERDNS=no ※ここをnoにしておくとdhclientがDHCP切り替えのときにresolv.confの自動書き換えをしなくなる USERCTL=no ※rootのみ変更ができる HWADDR=** ** ** ** ** ** ※デバイスのMACアドレス ONBOOT=yes ※ブート時に適用するか IPV6INIT=no [▲上へ] DNSサーバの設定 # vi /etc/resolv.conf nameserver 192.168.24.1 ※ネームサーバ(ルータのIPアドレス) search hoge.dip.jp ※ホスト名 ここでまた再起動かnetworkサービスの再起動をします。 [▲上へ] ネットワークの確認 # ping -c 2 localhost PING localhost.localdomain (127.0.0.1) 56(84) bytes of data. 64 bytes from localhost.localdomain (127.0.0.1) icmp_seq=1 ttl=64 time=0.211 ms 64 bytes from localhost.localdomain (127.0.0.1) icmp_seq=2 ttl=64 time=0.037 ms --- localhost.localdomain ping statistics --- 2 packets transmitted, 2 received, 0% packet loss, time 999ms rtt min/avg/max/mdev = 0.037/0.124/0.211/0.087 ms 確認が完了できたら、サーバーメンテナンス支援【無料】でpingのテストとポートが開いてるかのテスト(現時点では22のみ)を行いましょう。 [▲上へ]
https://w.atwiki.jp/api_programming/pages/109.html
下位ページ Content Folder(フォルダ)とは? 同期 フォルダの取得レスポンスJSON XML Folder(フォルダ)とは? タスクやノートをグループで管理する手段の一つ。 違うプロジェクトや役割を分けるために用いられることが多い。 Jump To Retrieving Folders Adding Folders Editing Folders Deleting Folders Errors 同期 至極単純。 (クライアント側で)新しく作ったフォルダを加えて、(クライアント側で)削除したフォルダを削除する。 最終更新の時間を確認して、サーバ上に何か変更が加えられているか確認するYESなら、サーバ上の情報を取得し、ローカル(クライアント)にコピーする。サーバ、クライアント(と別のクライアント)で変更が加えられていた場合の、コンフリクト解消のため。 この後、何かフォルダが編集されたら、編集情報をサーバに送信。 フォルダの取得 http //api.toodledo.com/3/ bold(){folders/get.php}?access_token=yourtoken アクセス方法 GET or POST. The private boolean value indicates that the user does not want the folder to be shared with other people. The archived boolean value indicates that the user no longer wants to see this folder, but wants to retain it for historical purposes. The order integer represents the user s preferred order for listing folders with ord=1 being the top. レスポンス JSON [{"id" 123,"name" "Shopping","private" 0,"archived" 0,"ord" 1},{"id" 456,"name" "Home Repairs","private" 0,"archived" 0,"ord" 2},{"id" 789,"name" "Vacation PLanning","private" 0,"archived" 0,"ord" 3}] XML URLに f=xml オプションを付けるhttp //api.toodledo.com/3/folders/get.php?access_token=yourtoken f=xml folders folder id 123 /id private 0 /private archived 0 /archived order 1 /order name Shopping /name /folder folder id 456 /id private 0 /private archived 0 /archived order 2 /order name Home Repairs /name /folder folder id 789 /id private 1 /private archived 0 /archived order 3 /order name Vacation Planning /name /folder /folders Adding Folders Add a folder using the "folders/add.php" API call. You can access this via POST. Folder names must be unique within an account. If you try to add a folder that already exists, you ll get an error. Each user can have up to 1000 folders. If you try to add more than this, you will get an error. name A text string up to 32 characters. (required) private A boolean value (0 or 1) that describes if this folder can be shared. A value of 1 means that this folder is private. http //api.toodledo.com/3/folders/add.php name=MyFolder access_token=yourtoken If the add was successful the new folder will be returned. [{"id" 12345,"name" "MyFolder","private" 0,"archived" 0,"ord" 1}] folders folder id 12345 /id private 0 /private archived 0 /archived order 1 /order name MyFolder /name /folder /folders Editing Folders Edit a folder using the "folders/edit.php" API call. You can access this via POST. Folder names must be unique within an account. If you try to edit the folder name to one that already exists, you will get an error. If you try to edit the folder, but pass in the same values that already exist on the server, you will get an error. You should avoid making unnecessary edits. id The id number of the folder to edit. (required) name A text string up to 32 characters. private A boolean value (0 or 1) that describes if this folder can be shared. A value of 1 means that this folder is private. archived A boolean value (0 or 1) that describes if this folder is archived. http //api.toodledo.com/3/folders/edit.php id=12345 name=MyFolder private=0 access_token=yourtoken If the edit was successful the edited folder will be returned. [{"id" 12345,"name" "MyFolder","private" 0,"archived" 0,"ord" 1}] folders folder id 12345 /id private 0 /private archived 0 /archived order 1 /order name MyFolder /name /folder /folders Deleting Folders The "folders/delete.php" API call will allow you to permanently delete a folder. You can access this via POST. Any tasks or notes that currently have this folder will have their folder set to 0 (none). id The id number of the folder to delete. (required) http //api.toodledo.com/3/folders/delete.php id=12345 access_token=yourtoken If the delete was successful you will get the following message. {"deleted" 12345} deleted 12345 /deleted Error Codes Any of the API calls can return error messages. Here is a list of the error messages that you may receive from the folder API endpoints. If there was an error when editing or deleting a folder, the id number that you attempted to edit will be included in the error s "ref" field for your reference. 201 Your folder must have a name. 202 A folder with that name already exists. 203 Max folders reached (1000). 204 Empty id. 205 Invalid folder. 206 Nothing was edited. Examples JSON {"errorCode" 202,"errorDesc" "A folder with that name already exists","ref" 1234} XML error id="202" ref="1234" A folder with that name already exists /error
https://w.atwiki.jp/jpops/pages/17879.html
MIRAGEをお気に入りに追加 MIRAGEのリンク #bf Amazon.co.jp ウィジェット MIRAGEの報道 デニスホッパーに忌野清志郎にエリマキトカゲまで! 「三菱って~のが」なんてセリフもあったかつての衝撃クルマCMたち(WEB CARTOP) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース EXiNA、TVアニメ 終末のハーレム EDテーマ収録ニュー・シングル『ENDiNG MiRAGE』2/9リリース決定! - 激ロック ニュース ボークス、プラモデル「IMS 1/100 L.E.D.MIRAGE V3 単騎仕様 Ver.」再生産分の予約受付中(Impress Watch) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 『モンスト』でガチャ「STARLIGHT MIRAGE」が9日12時より開催 新たに獣神化・改が可能になる「モーツァルト」の出現確率が超UP! | gamebiz - SocialGameInfo Anchorsongが新作『Mirage』のリリパを表参道WALL&WALLで開催!She Her Her Hersらも出演 - Qetic 【#コンパス】AR謎解きゲーム“MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE”名古屋・大阪会場での開演が決定!10月14日より予約スタート | スマホゲーム情報ならファミ通App - ファミ通App ラミダスがオールブラックの「MIRAGE」を発売、ヘッド・ポーター時代の人気シリーズ - FASHIONSNAP.COM 蜃気楼が生む壮大アート 生地海岸に「∞」出現(北日本新聞) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 中古車の三菱「ミラージュ」モデル別相場と正しい買い方徹底解剖|中古車ならカルモマガジン - カルモマガジン TILTAの新型マットボックス「Mirage」は可変NDをワイヤレスで操作できる優れもの - GIZMODO JAPAN EXiNA、新曲「ENDiNG MiRAGE」がTVアニメ 終末のハーレム EDテーマに決定!同曲収録の2ndシングル11/3リリース! - 激ロック ニュース Hi-Storyから1/43スケール「MITSUBISHI MIRAGE Ⅱ 1400 TURBO(1982)」ディスプレイモデルが登場|インターアライド| - マイナビニュース ミクシィ、『モンスト』でガチャ「STARLIGHT MIRAGE」を本日12時より開始 「大典太光世」「レンブラント」など光属性キャラのみが排出 | gamebiz - SocialGameInfo 【モンスト】スターライトミラージュの当たりランキング! サンダルフォンやクレオパトラなど反映! - AppBank.net バンナム、『テイルズ オブ ザ レイズ』で新イベント『Seaside Mirage』を開催! アグリアとサイモンが新規参戦! | gamebiz - SocialGameInfo 食品まつり a.k.a foodman、Seiho、YonYonらが出演する今週末開催の<mirage>タイムテーブルが発表! - Qetic ニューヨークの人気ベニュー『Brooklyn Mirage』入場の際に提出必須とされていた「ワクチン接種証明」「コロナ陰性証明」が今後は提出不要に!.....アメリカ - iFLYER タワーレコード発 MIRAGEレーベル第3弾|“日々の生活空間の中にジャズを”がコンセプトのコンピレーション・シリーズ - TOWER RECORDS ONLINE - TOWER RECORDS ONLINE 宮古島ホテルシギラミラージュ『ザクラブラウンジ』OPEN - アットプレス(プレスリリース) 『Apex Legends』キングスキャニオンマップが“ミラージュボヤージュ”とともに復活。新コンテンツに絡んできそうな星“サルヴォ”をめぐるティザーも - ファミ通.com フランスのミラージュ2000D戦闘機 近代化改修1号機を受領 - おたくま経済新聞 新型三菱ミラージュ登場! 日本未導入のセダンとは? - GQ JAPAN 『Apex Legends』ミラージュのデコイ、いまだ足音せず。パッチノートのバグ修正報告に「騙された」と嘆きの声 - AUTOMATON #コンパス【ニュース】 AR謎解きイベント「MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE」の累計参加者が2000名を突破! - Game Deets 第3回目となるオンラインフェス『Digital Mirage Friendsgiving』今週末開催、Tiesto、Tchamiを筆頭に超豪華ラインナップ!! - iFLYER 「コンパスAR謎解き MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE」の累計参加者数が1000人を突破 - 4Gamer.net #コンパス【レポート】 零夜のAR謎解きイベント「Mystery of Mirage Message」ネタバレなしレポート!時間内クリアのコツも紹介 - Game Deets 「ポルト・ミラージュ」の正式サービスが本日開始。兵器を擬人化した女の子たちが活躍する放置系シューティングストラテジー - 4Gamer.net 「#コンパス」のAR謎解きイベント“MYSTERY OF MIRAGE MESSAGE”が10月28日から開催。予約受付が本日開始 - 4Gamer.net 三菱 ミラージュ 改良新型、「ダイナミックシールド」で表情一新…2021年米国発売 - レスポンス 1.6リッターNA175馬力のMIVECと世界最小V6エンジン!三菱の技術を詰め込んだ 4代目 ミラージュ【MOTA写真館】|フォトギャラリー【MOTA】 - MOTA 前回視聴者数400万人を超えた、デジタルフェス「DIGITAL MIRAGE」の第2回が早くも今週末開催、日本からなんと「初音ミク」も参戦!! - iFLYER レノボ、4K対応を謳う企業向けVRヘッドセット「Mirage VR S3」 - PC Watch ビッケブランカ、新シングル『ミラージュ』発売 ドラマ主題歌&スタジオライブ音源を収録 - Real Sound 「三菱ミラージュ」がマイナーチェンジ “ダイナミックシールド顔”に 【ニュース】 - webCG ゆきぽよイメージモデルのギャルカラコン『Mirage(ミラージュ)』が2枚入り1,500円(税別)で新発売! - アットプレス(プレスリリース) 三菱 ミラージュが大幅改良。デザイン一新とともに、予防安全装備を強化 - Webモーターマガジン - motormagazine.co.jp 三菱ミラージュ、内外装および安全装備を一新して登場! - GQ JAPAN 三菱ミラージュ 大変身で起死回生を目指す!! 小兵なれど奮闘中!! - ベストカーWeb “開封5秒”でゆきぽよ顔に。ギャルカラコンブランド『Mirage』から新色発売 - アットプレス(プレスリリース) The Killers、6枚目のアルバム『Imploding the Mirage』をリリース! - indienative 【ゆきぽよさんがギャルカラコンMirageの新モデルに就任】4タイプのギャルに変身した新ビジュアルでブランド今春全面リニューアル - アットプレス(プレスリリース) 三菱 ミラージュ に「ダイナミックシールド」初採用…欧州で改良新型 - レスポンス 曲面タッチ画面が巻かれた筒形スマートスピーカー「Royole Mirage」 - CNET Japan Emerald、新曲「UP TO YOU / MIRAGE」を発表 リリースパーティも開催決定 - http //spice.eplus.jp/ 【中年名車図鑑|2代目 三菱ミラージュ】“エリマキトカゲ”に救われ、そして翻弄されたカジュアルビークル - GetNavi web 今度はマーベルのヒーローになれる! 「Lenovo Mirage AR with MARVEL Dimension of Heroes」が登場 - - ITmedia PC USER 夏季大型・新感覚イベント「SPLASH FANTASIA MIRAGE(スプラッシュファンタジア ミラージュ)」がホラーパーティーをテーマに一新 - PR TIMES 【レポート】東京ディズニーシーの新ショー「ソング・オブ・ミラージュ」 ─ 圧巻の歌とダンス、大迫力のプロジェクションマッピングでミッキーたちと幻の都市へ - THE RIVER バンナム、『シャニマス』で「期間限定 SUMMER NIGHT MIRAGE 摩美々・めぐるスタンプガシャ」を開始! ピックアップ10連パッケージの販売も! | gamebiz - SocialGameInfo 三菱 ミラージュ に2020年型、2019年11月に米国発売へ - レスポンス 沖縄・宮古島シギラリゾート 『ホテルシギラミラージュ』 2019年7月20日(土)グランドオープン - アットプレス 『METAL SLUG ATTACK』 悲しき被験者「ベルセク」が、伝説の海賊船「ミラージュ・シェイ」を強襲する!イベント「Memories of Mirage」開催! - PR TIMES 人気ブランドが新技術で「さらなる高み」に挑戦! Unique Melody「MAVEN/MIRAGE」レビュー (1/3) - PHILE WEB - PHILE WEB 3/20発売のVR ADVゲーム「東京クロノス」キャラクターPVを公開!本日発売のASCAニューシングル収録の「Mirage」が初披露! - PR TIMES Mirage Solo情報まとめ!Lenovoの最新スタンドアロンVRゴーグル「ミラージュソロ」を徹底紹介! - VR Inside Unique Melody、チタンと3Dプリンタで作られたイヤフォン「MAVEN/MIRAGE」 - AV Watch 三菱 ミラージュ にMTのみの入門グレード、2019年型を欧州発表 - レスポンス VRミステリーアドベンチャー「東京クロノス」EDテーマはASCAの新曲「Mirage」に決定!2/27発売予定のASCAニューシングル「RESISTER」のカップリング曲に! - PR TIMES MUZE 【MIRAGE SHOP】11月17日(土)・18日(日)、2日間限定ポップアップショップが大阪HEP FIVEのH>FRACTALで開催! - PR TIMES アスク,Mirage Soloのビジネスエディション取り扱いを開始 - GamesIndustry.biz Japan Edition 実は今年40周年! 三菱 ミラージュの昔と今 - GQ JAPAN Chromeブラウザ、「Daydream View」および「Mirage Solo」で利用可能に - ITmedia 三菱 ミラージュ 新型、車体は日産 ジューク と共用か…2019年登場 - レスポンス Mirage Solo:白昼夢を伴った単体蜃気楼は6軸自由度の夢を見るか - GamesIndustry.biz Japan Edition 導入から半世紀、国内改修で生まれ変わるミラージュ戦闘機 パキスタン - AFPBB News Oculus GoとMirage Soloのどちらを買うべきか? - Engadget 日本版 来たぞVR! Lenovo Mirage Solo + Cameraで180度撮影とVR鑑賞を試す - AV Watch VRコンテンツを自分で作れるレノボの4K2眼カメラ『Mirage Camera』を使ってわかった○と×| - @DIME Lenovo Mirage Solo ハンズオン:スタンドアローン型VRが手軽すぎて、もうこれ正解すぎて - GIZMODO JAPAN VRは一体型で新時代に。Lenovo Mirage Soloレビュー。安定と快適 - AV Watch VR空間を歩き回れるスタンドアロンのHMD「Lenovo Mirage Solo with Daydream」実機レビュー - PC Watch 超絶没入感を『どこでもVR』で体験! 「Lenovo Mirage Solo with Daydream」の実機をとことんレビュー - GetNavi web Psychic VR Lab、STYLYを一体型VRヘッドセット「Mirage Solo」に対応 - PR TIMES 4K解像度の180度VR動画が撮影できる「Lenovo Mirage Camera」 - AV Watch Lenovo、単体で動作するDayDream対応HMD「Mirage Solo」。約51,200円 - AV Watch Lenovoの“スタンドアロン”Daydreamヘッドセットが日本上陸 180度カメラも投入 - - ITmedia ケーブルレスで動けるHMD、Lenovo「Mirage Solo」を体験した - AV Watch レノボ、Daydream対応のスタンドアロンVR「Mirage Solo」5月11日発売 - ケータイ Watch 世界初のスタンドアローン型! 仮想世界を自由に歩き回れるVRデバイス「Mirage Solo」が国内発売 - GetNavi web 実機で見るLenovoのスタンドアロンVR HMD「Mirage Solo」とVRカメラ「Mirage Camera」 - PC Watch Google Daydream初のスタンドアロンHMD「Mirage Solo」、Lenovoから - ITmedia 単体で動作するDayDream VR HMD「Lenovo Mirage Solo」。VR180動画カメラも - AV Watch La MirageのAmie氏とROBINのまんがコーナーのROBIN氏を招いた座談会「MMO今昔物語」。「UO」「EQ」「WoW」……MMOの黄金時代を駆け抜けたプレイヤーたち - 4Gamer.net PC用チーム対戦アクション「Mirage Arcane Warfare」が,Steamにて明日24時間限定で無料に - 4Gamer.net 一人称視点型メレーアクション「Mirage Arcane Warfare」の10分を超えるゲームプレイ映像が公開 - 4Gamer.net UNISON SQUARE GARDEN ドラマ『男水!』主題歌に新曲「Silent Libre Mirage」を書下ろし提供 - http //spice.eplus.jp/ シェラトン・ミラージュ ポートダグラスをお勧めする3つの理由 - GQ JAPAN 世界初、MIRAGE症候群を発見 難病を生じる新遺伝子疾患 慶應義塾大学ほか - 大学ジャーナルオンライン 【インプレッション】三菱自動車「ミラージュ(2016年1月マイナーチェンジ)」 / - Car Watch マイナーチェンジを受けた三菱の世界戦略車「ミラージュ」の実力を試す。 - webCG 三菱自動車、フェイスリフトして「e-Assist」を全車標準装備した新型「ミラージュ」 - Car Watch 安っぽさは消えた!!三菱 新型「ミラージュ」を生産国タイで速攻試乗!(1/2)|【徹底検証】2015年新型車種ー試乗レポート【MOTA】 - オートックワン MONOEYES『A Mirage In The Sun』 - TOWER RECORDS ONLINE - TOWER RECORDS ONLINE MONOEYES、1stアルバムは「A Mirage In The Sun」収録曲も明らかに - ナタリー クリスティ、4K/3D対応で全方向設置可能なDLPプロジェクタ - AV Watch 【インプレッション】三菱自動車「ミラージュ(1.2リッター)」 / - Car Watch 三菱自動車、一部改良で「ミラージュ」に「ASC」「ヒルスタートアシスト」を全車標準装備 - Car Watch 現実と虚構を区別できなくする画期的新技術「SRシステム」を用いた舞台『MIRAGE』が公開! - WIRED.jp 写真で見る三菱自動車「ミラージュ」 - Car Watch MIRAGEとは MIRAGEの半分は税金で出来ています。MIRAGEの27%は魂の炎で出来ています。MIRAGEの13%は世の無常さで出来ています。MIRAGEの5%は回路で出来ています。MIRAGEの2%は毒電波で出来ています。MIRAGEの1%は濃硫酸で出来ています。MIRAGEの1%は嘘で出来ています。MIRAGEの1%は電波で出来ています。 MIRAGE@ウィキペディア MIRAGE Amazon.co.jp ウィジェット 掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る ページ先頭へ MIRAGE このページについて このページはMIRAGEのインターネット上の情報を集めたリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新されるMIRAGEに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/marketngage/pages/10.html
Learn How Rising Cases of Insomnia Are Driving CBD Gummies Sales CBD gummies are also gaining popularity as a supplement to standard painkillers like ibuprofen, aspirin, and others. It also has potent anti-anxiety and anti-depressant qualities. CBD has been shown in studies to enhance neurogenesis in areas of the brain linked to anxiety and depression. CBD gummies are expected to gain traction in the healthcare business, based on studies that it is an excellent insomnia treatment. According to the National Center for Biotechnology Information, insomnia affects 10–30% of the world s population (NCBI). This figure is expected to climb to 60-70 percent in the next years, according to the report. Women, the elderly, and individuals with physical or mental health issues are all more likely to experience insomnia. Sedentary lifestyles combined with tight work schedules are causing severe disruptions in people s sleep cycles, leading to an increase in occurrences of insomnia. As a result, people are looking for different ways to combat the problem. Consuming cannabis products, such as CBD gummies, is one such way that helps the mind relax. Gummies are a simple remedy for insomnia because they are so easy to consume. As a result of the increased number of insomnia problems, the CBD gummies industry is expected to explode in the future years. Manufacturers of CBD gummies are emphasizing the need of providing customers with a variety of options. There are a variety of gummies to choose from, guaranteeing that there is something delicious for everyone. CBD candies come in a wide range of strengths, flavours, and shapes. Consumers today are very cognizant of how much they enjoy their sensory experiences. As a result, they are compelled to choose varied flavours when eating and drinking various meals and beverages. This is true even when it comes to CBD use. As a result, manufacturers are able to achieve the twin goal of providing health benefits while also meeting consumer expectations, which will assist boost future sales. One of the key drivers of CBD gummies market growth is the healthcare industry. CBD gummies aid in the management of our bodies inflammatory responses. Gummies containing CBD are becoming more popular as an alternative to standard painkillers like ibuprofen and aspirin. According to the research study by MarketNgage, the trusted platform for Food market research report subscription, sales are anticipated to rise even higher, owing to growing support for the legalisation of cannabis for both medical and recreational purposes. Over the forecast period, the market is expected to grow 11.3x, with a fantastic 28% CAGR from 2021 to 2031. Most CBD products are not FDA-approved since their strengths and purity might differ between brands and even within the same brand, potentially causing negative side effects. As a result, their use is prohibited in a number of nations. {To Get Your Hands on Full Coverage of Food Industry – SignUp for FREE market research report subscription and access complete CBD Gummies Market Report with MarketNgage} https //www.marketngage.com/signup Source https //www.factmr.com/report/4508/cbd-gummies-market Food market research report subscription https //www.marketngage.com/signup
https://w.atwiki.jp/wiki7_db2/pages/7.html
Cayenne test page このページは、テスト用のページです。 INSERT new objects DDL CREATE TABLE quot;APP quot;. quot;LOG quot; ( quot;LOGID quot; INTEGER NOT NULL , quot;MESSAGE quot; VARCHAR(30) NOT NULL , quot;TIMESTAMP quot; TIMESTAMP DEFAULT CURRENT TIMESTAMP ); CREATE SEQUENCE APP.S_LOG START WITH 200 INCREMENT BY 20 NO MAXVALUE NO CYCLE CACHE 20; ソースコード: Log j1 = new Log(); j1.setMessage("TEST 1 LOG"); ctx.registerNewObject(j1); Log j2=(Log)ctx.createAndRegisterNewObject(Log.class); j2.setMessage("Test2 register and new"); 結果: INFO QueryLogger +++ Connecting SUCCESS. INFO QueryLogger Detected and installed adapter org.objectstyle.cayenne.dba.db2.DB2Adapter INFO QueryLogger SELECT NEXTVAL FOR APP.S_LOG FROM SYSIBM.SYSDUMMY1 INFO QueryLogger --- transaction started. INFO QueryLogger --- will run 1 query. INFO QueryLogger INSERT INTO APP.LOG (LOGID, MESSAGE, TIMESTAMP) VALUES (?, ?, ?) INFO QueryLogger [bind 200, 'Test2 register and new', NULL] INFO QueryLogger === updated 1 row. INFO QueryLogger [bind 201, 'TEST 1 LOG', NULL] INFO QueryLogger === updated 1 row. INFO QueryLogger +++ transaction committed. DB2での結果: LOGID MESSAGE TIMESTAMP 200 Test2 register and new - 201 TEST 1 LOG - メモ: この例ではIDが付く順が逆になっているが、その後テストした際は常に先にregister()したDataObjectから順にINSERTされた時もあった。順番は不定なのかもしれない NULLのプロパティに対応する列には明示的にNULLがINSERTされるため、列定義でDEFAULTを列に付けていても機能しない 一度NEXTVALでシーケンスの値を取り込んでいるが、二回目は取り込んでいない(一度NEXTVALを取ったら20回分は内部で作成するため。シーケンスも20刻みで定義されているので矛盾しない) しかし一度アプリが終了すると、キャッシュしていた分だけ番号が飛ぶ事になる Delete Objects ソースコード SelectQuery s1 = new SelectQuery(Log.class); List l1 = ctx.performQuery(s1); //この時点では、l1はstate commited ctx.deleteObjects(l1); //この時点では、l1はstare deleted ctx.commitChanges(); //ここでトランザクション開始。DELETE文が実行される //DELETE後はl1はstate transientになる 実行されたSQL INFO QueryLogger DELETE FROM APP.LOG WHERE LOGID = ? INFO QueryLogger [bind 603] INFO QueryLogger === updated 1 row. INFO QueryLogger [bind 600] INFO QueryLogger === updated 1 row. INFO QueryLogger [bind 602] INFO QueryLogger === updated 1 row. INFO QueryLogger [bind 601] INFO QueryLogger === updated 1 row. INFO QueryLogger +++ transaction committed. メモ: deleteObjects()に複数のObjectが入ったlistを渡すと、各Object毎にDELETEを実行した後にCOMMITする。一括でDELETEするわけではない deleteObjects()に空のlistを与えても、commitChanges()でエラーは出ない。単に何も実行されないだけ
https://w.atwiki.jp/it_certification/pages/185.html
1. 目的 2. 構成2.1. 設定概要 2.2. 構成図 2.3. netファイル 2.4. 初期設定 2.5. Apache 設定 3. [検証] static NAT3.1. 設定投入 3.2. 疎通確認 3.3. 設定確認 4. [検証] dynamic NAT4.1. 設定投入 4.2. 疎通確認 4.3. 設定確認 5. [検証] port static NAT5.1. 設定投入 5.2. 疎通確認 6. [検証] outside NAT6.1. 設定投入 6.2. 疎通確認 6.3. 原因調査 6.4. 強引な回避方法 7. [補足] 対応していないIOS7.1. 現象 7.2. IOSのバージョン 1. 目的 NATを設定する方法を確認します。 2. 構成 2.1. 設定概要 初期設定はIPアドレスのみです。 2.2. 構成図 2.3. netファイル model = 3620 [localhost] [[3620]] image = C \Program Files\Dynamips\images\c3620-j1s3-mz.123-18.bin ram = 128 [[ROUTER R1]] f0/0 = NIO_gen_eth \Device\NPF_{Host OS Loopback} f1/0 = NIO_gen_eth \Device\NPF_{Guest OS eth 1} 2.4. 初期設定 R1 ! version 12.4 service timestamps debug datetime msec service timestamps log datetime msec no service password-encryption ! hostname R1 ! boot-start-marker boot-end-marker ! ! no aaa new-model ! resource policy ! memory-size iomem 5 ! ! ip cef no ip domain lookup ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! interface FastEthernet0/0 ip address 192.168.200.1 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! interface FastEthernet0/1 ip address 200.200.200.1 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! ip http server no ip http secure-server ! ! ! no cdp run ! ! ! control-plane ! ! ! ! ! ! ! ! ! line con 0 line aux 0 line vty 0 4 ! ! end 2.5. Apache 設定 ホストOSにApacheをインストールし、ポートベースのバーチャルホストを定義します。構築方法はトップページ/手順書 サーバ系/Apache HTTP Server バーチャルホストの設定を参考にして下さい。 この検証例で実際に使用したhttpd.confの要所となる部分を以下に記載します。 Listen 10880 Listen 10881 Listen 10882 NameVirtualHost * 10880 NameVirtualHost * 10881 NameVirtualHost * 10882 VirtualHost * 10880 DocumentRoot "C /Program Files/Apache Software Foundation/Apache2.2/htdocs" /VirtualHost VirtualHost * 10881 DocumentRoot "C /Program Files/Apache Software Foundation/Apache2.2/htdocs10881" /VirtualHost VirtualHost * 10882 DocumentRoot "C /Program Files/Apache Software Foundation/Apache2.2/htdocs10882" /VirtualHost 3. [検証] static NAT 3.1. 設定投入 内部I/Fと外部I/Fを定義します。 R1(config)#interface FastEthernet 0/0 R1(config-if)#ip nat inside *Mar 1 00 07 05.871 %LINEPROTO-5-UPDOWN Line protocol on Interface NVI0, changed state to up R1(config-if)#exit R1(config)# R1(config)# R1(config)#interface FastEthernet 0/1 R1(config-if)#ip nat outside 変換するアドレスを定義します。 R1(config)#ip nat source static 192.168.200.100 200.200.200.100 3.2. 疎通確認 Host OS側でstatic routeを定義した後に、Guest OS宛てにping疎通確認を行います。 (NATで変換された結果、Guest OS側からは同一セグメントからのpingのように見えるので、Guest OS側にstatic routeの設定は不要です。) C \ route add 200.200.200.0 mask 255.255.255.0 192.168.200.1 C \ ping 200.200.200.101 Pinging 200.200.200.101 with 32 bytes of data Request timed out. Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=91ms TTL=63 Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=47ms TTL=63 Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=47ms TTL=63 Ping statistics for 200.200.200.101 Packets Sent = 4, Received = 3, Lost = 1 (25% loss), Approximate round trip times in milli-seconds Minimum = 47ms, Maximum = 91ms, Average = 61ms C \ 3.3. 設定確認 showコマンドにより、どのようにIPアドレスが変換されたのかを確認します。 R1#show ip nat translations Pro Inside global Inside local Outside local Outside global --- 200.200.200.100 192.168.200.100 --- --- R1# debugを有効にし、上記のpingが変換される様子を観察します。 R1#debug ip nat IP NAT debugging is on R1# *Mar 1 00 04 48.163 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.100, d=200.200.200.101 [63427] *Mar 1 00 04 48.167 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.100- 192.168.200.100 [41840] *Mar 1 00 04 49.163 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.100, d=200.200.200.101 [63450] *Mar 1 00 04 49.187 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.100- 192.168.200.100 [41841] *Mar 1 00 04 50.163 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.100, d=200.200.200.101 [63473] *Mar 1 00 04 50.187 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.100- 192.168.200.100 [41842] *Mar 1 00 04 51.163 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.100, d=200.200.200.101 [63497] *Mar 1 00 04 51.183 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.100- 192.168.200.100 [41843] R1# Guest OS側のarpテーブルを確認し、確かにIPアドレスが変換されて届いている事を確認します。 [root@localhost ~]# arp Address HWtype HWaddress Flags Mask Iface 10.0.2.3 ether 52 54 00 12 35 03 C eth0 200.200.200.100 ether cc 00 08 d8 00 10 C eth1 - 192.168.200.100が200.200.200.100に変換された事を確認 10.0.2.2 ether 52 54 00 12 35 02 C eth0 [root@localhost ~]# 4. [検証] dynamic NAT 4.1. 設定投入 上記検証で投入したstatic NATの設定を削除し、Dynamic NATの設定を投入します。192.168.200.0/24のアドレスを192.168.200.128から192.168.200.253に変換する設定を投入します。 R1(config)#no ip nat inside source static 192.168.200.100 200.200.200.100 R1(config)# R1(config)# R1(config)#ip nat pool N-Dynamic 200.200.200.128 200.200.200.253 netmask 255.255.255.0 R1(config)#ip nat inside source list N-List pool N-Dynamic R1(config)# *Mar 1 00 24 51.547 ipnat_add_dynamic_cfg_common id 2, flag 5, range 1 *Mar 1 00 24 51.551 id 2, flags 0, domain 0, lookup 0, aclnum 0, aclname N-List, mapname idb 0x00000000 *Mar 1 00 24 51.551 poolstart 200.200.200.128 poolend 200.200.200.253 R1(config)# R1(config)#ip access-list standard N-List R1(config-std-nacl)#permit 192.168.200.0 0.0.0.255 4.2. 疎通確認 Host OSからGuest OSへのpingによる疎通確認を行います。 C \ ping 200.200.200.101 Pinging 200.200.200.101 with 32 bytes of data Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=180ms TTL=63 Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=47ms TTL=63 Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=47ms TTL=63 Reply from 200.200.200.101 bytes=32 time=47ms TTL=63 Ping statistics for 200.200.200.101 Packets Sent = 4, Received = 4, Lost = 0 (0% loss), Approximate round trip times in milli-seconds Minimum = 47ms, Maximum = 180ms, Average = 80ms C \ 4.3. 設定確認 showコマンドにより、どのようにIPアドレスが変換されたのかを確認します。 R1#show ip nat translations Pro Inside global Inside local Outside local Outside global --- 200.200.200.128 192.168.200.100 --- --- R1# debugを有効にし、上記のpingが変換される様子を観察します。 R1#debug ip nat IP NAT debugging is on R1# *Mar 1 00 27 04.427 NAT s=192.168.200.100- 200.200.200.128, d=200.200.200.101 [31522] *Mar 1 00 27 04.535 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.128- 192.168.200.100 [36956] *Mar 1 00 27 05.383 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.128, d=200.200.200.101 [31543] *Mar 1 00 27 05.411 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.128- 192.168.200.100 [36957] *Mar 1 00 27 06.391 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.128, d=200.200.200.101 [31566] *Mar 1 00 27 06.411 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.128- 192.168.200.100 [36958] *Mar 1 00 27 07.387 NAT* s=192.168.200.100- 200.200.200.128, d=200.200.200.101 [31587] *Mar 1 00 27 07.411 NAT* s=200.200.200.101, d=200.200.200.128- 192.168.200.100 [36959] R1# 5. [検証] port static NAT 5.1. 設定投入 上記検証で投入した設定を削除し、tcp NATの設定を投入します。 R1(config)#no ip nat inside source list N-List pool N-Dynamic R1(config)#no ip nat pool N-Dynamic 200.200.200.128 200.200.200.253 netmask 255.255.255.0 R1(config)# R1(config)# R1(config)#ip nat inside source static tcp 192.168.200.100 10880 200.200.200.100 20880 5.2. 疎通確認 上記設定では、192.168.200.100の10880番ポートが200.200.200.100の20880番ポートに変換されます。Host OSのApacheは10880番ポートで待ち受けている設定になっているので、Guest OSからは20880番ポート宛てにアクセスすればApacheにリクエストを送信する事ができるはずです。 Guest OSからHost OSへのHTTPによる疎通確認を行います。ステータスコードが200である事を確認して下さい。 [root@localhost ~]# wget -O /dev/null http //200.200.200.100 20880/ --2010-09-24 10 15 21-- http //200.200.200.100 20880/ Connecting to 200.200.200.100 20880... connected. HTTP request sent, awaiting response... 200 OK - ステータスコードが200である事を確認します。 Length 44 [text/html] Saving to `/dev/null 100%[================================================ ] 44 --.-K/s in 0s 2010-09-24 10 15 21 (8.59 KB/s) - `/dev/null saved [44/44] [root@localhost ~]# 6. [検証] outside NAT 6.1. 設定投入 outside NATの設定および挙動を確認します。以下の設定を投入し、outside側でNATされるように設定します。 R1(config)#no ip nat inside source static tcp 192.168.200.100 10880 200.200.200.100 20880 R1(config)#no ip access-list standard N-List R1(config)# R1(config)# R1(config)#ip nat outside source static 200.200.200.101 192.168.200.101 6.2. 疎通確認 Guest OS側でstatic routeを定義した後に、Host OSへの疎通確認を行います。pingがなぜか届かない事を確認します。 [root@localhost ~]# route add -net 192.168.200.0/24 gw 200.200.200.1 [root@localhost ~]# [root@localhost ~]# [root@localhost ~]# [root@localhost ~]# ping 192.168.200.100 PING 192.168.200.100 (192.168.200.100) 56(84) bytes of data. ^C --- 192.168.200.100 ping statistics --- 8 packets transmitted, 0 received, 100% packet loss, time 8021ms [root@localhost ~]# 6.3. 原因調査 デバッグメッセージを確認すると、Host OSからGuest OSへの戻りのパケットがNAT変換されていない事が確認できます。 これは「NATの処理順序」に起因します。Inside(local address)からOutside(global address)に変換しようとする際の順序は、ルーティングを行ってからNAT変換を行います。つまり、戻りのパケットは宛先が192.168.200.101であるため、NAT変換される前にパケットがルータに目的地に到達してしまい処理が終了してしまいます。 (詳細は、「NATの処理順序」で検索して下さい。また、「ネットワークエンジニアとして」のWebサイトもかなり参考になると思います。) R1#debug ip *Mar 1 00 03 49.755 %SYS-5-CONFIG_I Configured from console by consolenat IP NAT debugging is on R1# *Mar 1 00 04 33.915 NAT s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 34.911 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 35.911 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 36.911 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 37.911 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 38.911 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 39.907 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 04 40.907 NAT* s=200.200.200.101- 192.168.200.101, d=192.168.200.100 [0] R1# 6.4. 強引な回避方法 「ネットワークエンジニアとして」のWebサイトを参考にした回避方法です。ルータ上に存在しないIPアドレスに変換し、そのアドレスのルーティングを設定する事で、上記トラブルを回避する事ができます。設定例は以下の通りです。 R1(config)#no ip nat outside source static 200.200.200.101 192.168.200.101 Static entry in use, do you want to delete child entries? [no] yes R1(config)# R1(config)#ip nat outside source static 200.200.200.101 100.100.100.101 R1(config)# *Mar 1 00 22 07.231 ipnat_add_static_cfg id 2, flag 6 *Mar 1 00 22 07.235 id 2, flags 0, domain 1, lookup 1, from_addr 64646465, from_mask FFFFFFFF, from_port 0, to_addr C0A8C865, to_port 0 to_mask FFFFFFFF, proto 0 R1(config)# R1(config)#ip route 100.100.100.0 255.255.255.0 FastEthernet 1/0 Host OS側で戻りパケットをルーティングできるようstatic routeを定義します。 C \ route add 100.100.100.0 mask 255.255.255.0 192.168.200.1 C \ Guest OSからHost OSへの疎通可能な事を確認します。 [root@localhost ~]# ping 192.168.200.100 PING 192.168.200.100 (192.168.200.100) 56(84) bytes of data. 64 bytes from 192.168.200.100 icmp_seq=1 ttl=127 time=59.9 ms 64 bytes from 192.168.200.100 icmp_seq=4 ttl=127 time=30.0 ms ^C --- 192.168.200.100 ping statistics --- 4 packets transmitted, 2 received, 50% packet loss, time 3629ms rtt min/avg/max/mdev = 30.000/44.999/59.999/15.000 ms [root@localhost ~]# デバッグメッセージを見て想定通りのNATがされている事を確認します。 R1# *Mar 1 00 26 47.451 NAT s=200.200.200.101- 100.100.100.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 26 47.503 NAT s=192.168.200.100, d=100.100.100.101- 200.200.200.101 [45191] *Mar 1 00 26 48.475 NAT* s=200.200.200.101- 100.100.100.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 26 49.471 NAT* s=200.200.200.101- 100.100.100.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 26 50.471 NAT* s=200.200.200.101- 100.100.100.101, d=192.168.200.100 [0] *Mar 1 00 26 50.491 NAT* s=192.168.200.100, d=100.100.100.101- 200.200.200.101 [45268] R1# 7. [補足] 対応していないIOS 7.1. 現象 以下の通り、NATの設定が反映されない事もあります。 R1(config)#interface FastEthernet 0/0 R1(config-if)#ip nat inside *Mar 1 00 07 05.871 %LINEPROTO-5-UPDOWN Line protocol on Interface NVI0, changed state to up R1(config-if)#exit R1(config)# R1(config)# R1(config)#interface FastEthernet 0/1 R1(config-if)#ip nat outside R1(config-if)#exit R1(config)# R1(config)# R1(config)#ip nat source static 192.168.200.100 200.200.200.100 R1(config)# R1(config)# R1(config)#do show ip nat translations Pro Inside global Inside local Outside local Outside global R1(config)# 7.2. IOSのバージョン この現象が発生したIOSは以下の通りです。 R1#show version Cisco IOS Software, 3600 Software (C3660-IK9O3S-M), Version 12.4(6)T, RELEASE SOFTWARE (fc1) Technical Support http //www.cisco.com/techsupport Copyright (c) 1986-2006 by Cisco Systems, Inc. Compiled Thu 23-Feb-06 00 08 by ccai ROM ROMMON Emulation Microcode ROM 3600 Software (C3660-IK9O3S-M), Version 12.4(6)T, RELEASE SOFTWARE (fc1) R1 uptime is 23 minutes System returned to ROM by unknown reload cause - suspect boot_data[BOOT_COUNT] 0x0, BOOT_COUNT 0, BOOTDATA 19 System image file is "tftp //255.255.255.255/unknown"
https://w.atwiki.jp/matchmove/pages/73.html
Perspective Window The perspective window allows you to go into the scene to view it from any direction. Or, you can lock the perspective view to the tracked camera view. You can build a collection of test or stand-in objects to evaluate the tracking. Later, we’ll see that it enables you to assemble tracker locations into object models as well. The perspective window is controlled by a right-click menu, where different mouse modes can be selected. The middle mouse button can always be used for general navigation using the control and ALT variations. The left mouse button may be used instead, with the same variations, when the Navigation mode is selected. Image Overlay The perspective window can be used to overlay inserted objects over the live imagery, much like the camera view. Select Lock to Current Camera to lock or release, or use the ‘L’ key. Note that when the view is locked to the camera, you can not move or rotate the camera, or adjust the field of view. The perspective window is designed to work only with undistorted imagery the perspective view always shows the view with an ideal, undistorted camera, even if SynthEyes has calculated a lens distortion value. This reflects the essential difference between the camera and perspective views the camera view shows the source footage as is, and distorts all 3-D geometry to match. The perspective view shows the 3-D world as is, and would have to dynamically un-distort the footage in order to make everything line up. Rather than trying to do that while you use the perspective window, it requires that you un-distort the footage previously, if necessary. Navigation In navigation mode, with the left mouse button, or any time using the middle mouse button, dragging will pan the display. Control-dragging will cause the camera to look around in different directions, without translating. Control-ALT-dragging will truck the camera forwards or backwards. ALT-dragging will cause the camera to orbit. The center of the orbit will be the center of any selected vertices in the current edit mesh (more on that later), around a selected object, or around a point in space directly ahead of the camera. The mouse s scroll wheel will change the view s field of view if it is not locked to the camera, or if it is, it will change the current time. If locked, shift-scrolling will zoom the time bar. If you hold down the Z or ‘/” (apostrophe/double-quote) key when left-clicking, the mouse mode will temporarily change to be navigation mode; the mode will switch back when the mouse button is released. You can also switch to navigate mode using the ‘N’ key. So it is always pretty easy to navigate. Creating Objects Create objects on the perspective window grid with the Create mesh object mode. Use the 3-D panel or right-click menu to control what kind of object is created. Selecting an object type from the right-click menu launches the creation mode immediately. If the SynthEyes user interface is set so that a moving object is active on the Shot menu, the created object will be attached to that object. The Duplicate Mesh script on the Script menu can clone and offset a mesh, so you can create a row of fence posts quickly, for example. Moving and Rotating Objects When an object is selected, handles appear. You can either drag the handle to translate the object along the corresponding axis, or control-drag to rotate around that axis. The handles appear along the main coordinate system axes by default, so for example, you can always drag an object vertically no matter what its orientation. However, if you select Local-coordinate handles on the right-click menu, the handles will align with the object s coordinate system, so that you can translate along a cylinder s axis, despite its orientation. Additionally, for cameras or moving objects, you can select Path-relative handles, so you can adjust along or perpendicular to the path. Placing Seed Points and Objects In the Place mode, you can slide the selected object around on the surface of any existing mesh objects. For example, place a pyramid onto the top of a cube to build a small house. You can also use the place mode to put a tracker s seed/lock point onto the surface of an imported reference head model, for example, to help set up tracking for marginal shots. For this latter workflow, set up trackers on the image, import the reference model. Go to the Camera and Perspective viewport configuration. Set the perspective view to Place mode. Select each tracker in the camera view, then place its seed point on the reference mesh in the perspective view. You can reposition the reference mesh however you like in the perspective view to make this easy—it does not have to be locked to the source imagery to do this. This work should go quite quickly. If you need to place trackers (or meshes) at the vertices of the mesh, not on the surface, hold the control key down as you use the place mode, and the position will snap onto the vertices. Grid Operations The perspective window s grid is used for object creation and mesh editing. It can be aligned with any of the walls of the set floor, back, ceiling, etc. A move-grid mode translates the grid, while maintaining the same orientation, to give you a grid 1 meter above the floor, say. A shared custom grid position can be matched to the location of several vertices or trackers using the right-click|Grid|To Facets/Verts/Trackers menu item. If 3 trackers (or vertices) are selected, the grid is moved into the plane defined by the three. If two are selected, the grid is rotated to align the side-to-side axis along the two. If one is selected, the grid slides to put that tracker at the origin. So by repeatedly selecting some trackers(vertices) and using this menu command, the grid can be aligned as desired. You can easily create an object on the plane defined by any 3 trackers by selecting them, aligning the grid to the trackers, then creating the object, which will be on the grid. You can toggle the display of the grid using the Grid/Show Grid menu item, or the ‘G’ key. Shadows The perspective window generates shadows to help show tracking quality and preview how rendered shots will ultimately appear. The 3-D panel includes control boxes for Cast Shadows and Catch Shadows. Most objects (except for the Plane) will cast shadows by default when they are created. If there are no shadow-catching objects, shadows will be cast onto the ground plane. This may be more or less useful, depending on your ground plane; if the ground is very irregular or non-existent, this will be confusing. If there are shadow-catching objects defined, shadows will be cast from shadow-casting objects onto the shadow-catching objects. This can preview complex effects such as a shadow cast onto a rough terrain. Shadows may be disabled from the main View menu, and the shadow black level may be set from the Preferences color settings. The shadow enable status is “sticky” from one run to the next, so that if you do not usually use it, you will not have to turn it off each time you start SynthEyes. Note that as with most OpenGL fast-shadow algorithms, there can be shadow artifacts in some cases. Final shadowing should be generated in your 3-D rendering application. Note that the camera viewport does not display shadows by design. Edit Mesh The perspective window allows meshes to be constructed and edited, which is discussed in Building Meshes from Tracker Positions. One mesh can be selected as an edit mesh at any time―select a mesh, then right-click Set Edit Mesh or hit the ‘M’ key. Preview Movie After you solve and add a few test objects, you can render a test Quicktime movie (except on Win64) or a BMP, Cineon, DPX, JPEG, OpenEXR, PNG, SGI, or Targa sequence (also TIFF on Mac). While the RAM-based playback is limited by the amount of RAM, and has a simplified drawing scheme to save time, the preview movie supports anti-aliasing. The movie playback can later run at the full rate regardless of length. Right-click in the perspective window to bring up the menu and select the Preview Movie item to bring up a dialog allowing the output file name, compression settings, and various display control settings to be set. Usually you will want to select square pixel output for playback on computer monitors in Quicktime; it will convert 720x480 source to 640x480, for example, so that the preview will not be stretched horizontally. If you are making a Quicktime movie, be sure to bring up the compression settings and select something, Quicktime has no default and may crash if you do not select something. Also, different codecs will have their own parameters and requirements. Important Tip the H.264 codec requires that the Key every N frames checkbox be off, and the limit data-rate to 90 kb/sec checkbox be off otherwise there will be only one frame. Similarly, image files used in a sequence may have their own settings dialog. Note that image sequences written from the Preview Movie are always 8 bit/channel with no alpha. You can re-write image sequences at 16 bit and including an alpha channel using the Image Preprocessor (again depending on details of the source and output file format). Technical Controls The Scene Settings dialog contains many numeric settings for the perspective view, such as near and far camera planes, tracker and camera icon sizes, etc. You can access the dialog either from the main Edit menu, or from the perspective window s right-click menu. By default, these items are sized proportionate to the current “world size” on the solver control panel. Before you go nuts changing the perspective window settings, consider whether it really means that you need to adjust your world size instead!
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/1064.html
The Ruthless CeintureはDivination Cardの一種 交換可能アイテム 入手方法 関連リンク The Ruthless Ceinture 必要枚数 7枚 Meginord's GirdleCorrupted In combat, a warrior must first be resourceful,and second, decisive. 交換可能アイテム 変換先 Meginord s Girdle 入手方法 このカードがドロップするエリア The Descent • The Foothills • Dig Map • Maze of the Minotaur Map • Summit Map カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Gambler 5 Stacked Deck 1 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/The_Ruthless_Ceinture Divination Card
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/63.html
CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV CHAPTER XXXIV A Queen s Girl 単数形なので、あくまでもアンのこと、ね 第34章 クィーン学院の女子学生(松本訳) The next three weeks were busy ones at Green Gables, for Anne was getting ready to go to Queen s, and there was much sewing to be done, 「much sewing to be done」アンやマリラが縫いものをしたのでしょう and many things to be talked over and arranged. Anne s outfit was ample and pretty, for Matthew saw to that, and Marilla for once made no objections whatever to anything he purchased or suggested. More-- one evening she went up to the east gable with her arms full of a delicate pale green material. 「material」まだ、材料でしかない "Anne, here s something for a nice light dress for you. I don t suppose you really need it; you ve plenty of pretty waists; but I thought maybe you d like something real dressy to wear if you were asked out anywhere of an evening in town, to a party or anything like that. I hear that Jane and Ruby and Josie have got `evening dresses, as they call them, and I don t mean you shall be behind them. 「I don t mean you shall be behind them」マリラは見栄っ張りのところがある。アラン牧師夫妻を迎えた tea のときもそう(「Marilla was determined not to be eclipsed by any of the Avonlea housekeepers.」「"Well, do as you like," said Marilla, who was quite determined not to be surpassed by Mrs. Barry or anybody else.」CHAPTER XXI with impression? A New Departure in Flavorings )。次の文でアラン夫人が出てくるのは、マリラの見栄っ張りを読者に思い出させるための仕組みかもしれません I got Mrs. Allan to help me pick it in town last week, and we ll get Emily Gillis to make it for you. 「we ll」willとなっているからには、これから頼みに行く。weだからアラン夫人もマリラと一緒に頼みに行くことになっているのでしょう、きっと Emily has got taste, and her fits aren t to be equaled." "Oh, Marilla, it s just lovely," said Anne. "Thank you so much. I don t believe you ought to be so kind to me--it s making it harder every day for me to go away." 「it s making it」はじめの it は、マリラの親切(具体的にどれを差すのかよくわからない)。つぎの it は(いわゆる)仮主語(あ、これは主語じゃないかな) The green dress was made up with as many tucks and frills and shirrings as Emily s taste permitted. Anne put it on one evening for Matthew s and Marilla s benefit, and recited "The Maiden s Vow" for them in the kitchen. 「in the kitchen」Mary, Queen of Scots を納屋で聞かせてくれとマシューに言われて興醒めになったことがありましが(「"Well now, you might recite it for me some of these days, out in the barn," suggested Matthew.」CHAPTER XXIV with impression? Miss Stacy and Her Pupils Get Up a Concert)、今回はキッチンでのリサイタル。もちろんホワイトサンズホテルで演じたもの As Marilla watched the bright, animated face and graceful motions her thoughts went back to the evening Anne had arrived at Green Gables, and memory recalled a vivid picture of the odd, frightened child in her preposterous yellowish-brown wincey dress, the heartbreak looking out of her tearful eyes. Something in the memory brought tears to Marilla s own eyes. "I declare, my recitation has made you cry, Marilla," said Anne gaily stooping over Marilla s chair to drop a butterfly kiss on that lady s cheek. "Now, I call that a positive triumph." "No, I wasn t crying over your piece," said Marilla, who would have scorned to be betrayed into such weakness by any poetry stuff. "I just couldn t help thinking of the little girl you used to be, Anne. And I was wishing you could have stayed a little girl, even with all your queer ways. You ve grown up now and you re going away; and you look so tall and stylish and so--so--different altogether in that dress--as if you didn t belong in Avonlea at all-- and I just got lonesome thinking it all over." ここは、アンがあまりに朗らかなので、マリラの心境を思うと泣けてくるところ "Marilla!" Anne sat down on Marilla s gingham lap, 「on Marilla s gingham lap」重くはないのかっ、アン!いくらスリムでも40kgはあるでしょうに。ということで、どん、と乗っかってしまったのではなく、あくまで自分の足で体重は支えていたと信じたい took Marilla s lined face between her hands, and looked gravely and tenderly into Marilla s eyes. "I m not a bit changed-- not really. 「I m not a bit changed--not really.」と言えるようになったとき、子は親離れできたことになる I m only just pruned down and branched out. 「prune down」枝を払う、「branch out」枝を伸ばす The real ME--back here--is just the same. It won t make a bit of difference where I go or how much I change outwardly; at heart I shall always be your little Anne, who will love you and Matthew and dear Green Gables more and better every day of her life." 「her life」ここでは、Anneを関係代名詞 whoで受けていて、そのwhoの所有格なので、myではなく、herになっている Anne laid her fresh young cheek against Marilla s faded one, and reached out a hand to pat Matthew s shoulder. Marilla would have given much just then to have possessed Anne s power of putting her feelings into words; but nature and habit had willed it otherwise, and she could only put her arms close about her girl and hold her tenderly to her heart, wishing that she need never let her go. マリラがしゃべりすぎないのがいいと思うのは、日本人だから、かしら Matthew, with a suspicious moisture in his eyes, got up and went out-of-doors. Under the stars of the blue summer night he walked agitatedly across the yard to the gate under the poplars. "Well now, I guess she ain t been much spoiled," he muttered, proudly. "I guess my putting in my oar occasional never did much harm after all. 「oar」口を出す、というときには、オールを使う、ようです。have an oar in every man s boat だれのことにも口を出す She s smart and pretty, and loving, too, which is better than all the rest. smart(賢さ)やpretty(外見)よりもloving(感情/心)をマシューはアンの美点と考えている。(たぶん)読者も賛同するところ She s been a blessing to us, and there never was a luckier mistake than what Mrs. Spencer made--if it WAS luck. I don t believe it was any such thing. It was Providence, because the Almighty saw we needed her, I reckon." 運ではなく、神意であり、神様がわたしたちにアンを必要としていたと見ぬいていたのだ。アンがはじめてグリーンゲイブルズに来たとき、マシューはわしらがアンに役立つかもしれない、と思わず言ってしまいました("We might be some good to her," said Matthew suddenly and unexpectedly. CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised)。しかし、結果として、アンがマシューとマリラのふたりに必要な人だった、とコトバで意識を表わす場面に、ここはなっています。なお、Puffin Books版では、WASは小文字で斜字体 The day finally came when Anne must go to town. She and Matthew drove in one fine September morning, after a tearful parting with Diana and an untearful practical one-- on Marilla s side at least--with Marilla. But when Anne had gone Diana dried her tears and went to a beach picnic at White Sands with some of her Carmody cousins, where she contrived to enjoy herself tolerably well; while Marilla plunged fiercely into unnecessary work 「unnecessary work」感情が整理できないときのマリラの癖、ですね。CHAPTER XIV with impression? Anne s Confession でも、Marilla worked fiercely and scrubbed the porch floor and the dairy shelves when she could find nothing else to do. Neither the shelves nor the porch needed it--but Marilla did. ということがありました and kept at it all day long with the bitterest kind of heartache--the ache that burns and gnaws and cannot wash itself away in ready tears. But that night, when Marilla went to bed, acutely and miserably conscious that the little gable room at the end of the hall was untenanted by any vivid young life and unstirred by any soft breathing, she buried her face in her pillow, and wept for her girl in a passion of sobs that appalled her when she grew calm enough to reflect how very wicked it must be to take on so about a sinful fellow creature. 「a sinful fellow creature」文面上はアンが sinful ということになりますが、(たぶん)キリスト教では人間はすべてsinfulであるので、アンを特に非難しているわけではない Anne and the rest of the Avonlea scholars reached town just in time to hurry off to the Academy. 「reached town just in time」何時集合かはわかりませんが、昼からとしても、アヴォンリーをかなり早く出発したはず。CHAPTER XXIX with impression An Epoch in Anne s Life では、As Charlottetown was thirty miles away and Mr. Barry wished to go and return the same day, it was necessary to make a very early start. とあるので That first day passed pleasantly enough in a whirl of excitement, meeting all the new students, learning to know the professors by sight and being assorted and organized into classes. Anne intended taking up the Second Year work being advised to do so by Miss Stacy; 「taking up the Second Year work」直訳すれば、「2年目の勉強も履修する」。なので、後で説明があるように、2年ではなく、1年でFirst Classの教員免許が取得できる。標準では1年履修するとSecond Class Licenceが取得でき、それに加え、さらにwork(標準では2年目に取得する:アンはこれも1年目に履修することにした)の単位を取得するとFirst Class Licenceが取得できる、という仕組みなのがわかる。なお、松本訳では、(たぶん、混乱のないように)アンのような履修をすることを「第一課程に入る」と訳している。これは、「Second Class work」(すこし後ででてくる)を第二課程と訳すこととして、それに対応させるためでしょう Gilbert Blythe elected to do the same. This meant getting a First Class teacher s license in one year instead of two, if they were successful; but it also meant much more and harder work. Jane, Ruby, Josie, Charlie, and Moody Spurgeon, not being troubled with the stirrings of ambition, were content to take up the Second Class work. 「the Second Class work」直訳すれば、「二級免許のための勉強」。the があることから、すでに話題になったこと、または、既知のことであり、それはつまり教員免許のworkのこと Anne was conscious of a pang of loneliness when she found herself in a room with fifty other students, not one of whom she knew, except the tall, brown-haired boy across the room; and knowing him in the fashion she did, did not help her much, 「did not help her much」それは君次第でしょう、アン as she reflected pessimistically. Yet she was undeniably glad that they were in the same class; the old rivalry could still be carried on, and Anne would hardly have known what to do if it had been lacking. "I wouldn t feel comfortable without it," 「wouldn t」仮定法。「without it」ならば、心地よくないだろう。ちょっとひねくれていやしませんか、アン she thought. "Gilbert looks awfully determined. I suppose he s making up his mind, here and now, to win the medal. 「the medal」the と定冠詞ですが、はじめて出てきています。ということは、the medalはクィーン学院の学生には「常識」として知られている、または、カナダのacademy(専門学校?)ではメダルの授与がふつうにあったことを意味する(そう理解させたい)のでしょう。この章でも後でもう少し話明がでてきますが、あまり説明らしい説明ではないので、読者に「既知」なのを前提としているのでしょう What a splendid chin he has! I never noticed it before. I do wish Jane and Ruby had gone in for First Class, too. I suppose I won t feel so much like a cat in a strange garret when I get acquainted, though. I wonder which of the girls here are going to be my friends. It s really an interesting speculation. Of course I promised Diana that no Queen s girl, no matter how much I liked her, should ever be as dear to me as she is; but I ve lots of second-best affections to bestow. I like the look of that girl with the brown eyes and the crimson waist. She looks vivid and red-rosy; 「rosy」有望な、明るい、楽観的な、の意味もある。もちろん、バラのような、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして there s that pale, fair one gazing out of the window. 「fair」公正な,有望なの意味もある。もちろん、金髪、色白、青い目、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして She has lovely hair, and looks as if she knew a thing or two about dreams. I d like to know them both--know them well--well enough to walk with my arm about their waists, and call them nicknames. But just now I don t know them and they don t know me, and probably don t want to know me particularly. Oh, it s lonesome!" It was lonesomer still when Anne found herself alone in her hall bedroom that night at twilight. She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. Miss Josephine Barry would have liked to board her, but Beechwood was so far from the Academy that it was out of the question; 「Beechwood was so far from the Academy」試験のときは、お昼ご飯を食べに戻っていますが(「At noon we went home for dinner and then back again for history in the afternoon.」CHAPTER XXXII with impression The Pass List Is Out)、馬車で移動したのかしら??? so miss Barry hunted up a boarding-house, assuring Matthew and Marilla that it was the very place for Anne. "The lady who keeps it is a reduced gentlewoman," explained Miss Barry. "Her husband was a British officer, and she is very careful what sort of boarders she takes. Anne will not meet with any objectionable persons under her roof. The table is good, and the house is near the Academy, in a quiet neighborhood." All this might be quite true, and indeed, proved to be so, but it did not materially help Anne in the first agony of homesickness that seized upon her. She looked dismally about her narrow little room, with its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book- case; 「its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book-case」アンの部屋とは違うところを強調。もちろん、淋しいときは、違いだけが気になるものです and a horrible choke came into her throat as she thought of her own white room at Green Gables, where she would have the pleasant consciousness of a great green still outdoors, of sweet peas growing in the garden, and moonlight falling on the orchard, of the brook below the slope and the spruce boughs tossing in the night wind beyond it, of a vast starry sky, and the light from Diana s window shining out through the gap in the trees. やはり自然が気になる、アンでした Here there was nothing of this; Anne knew that outside of her window was a hard street, 「a hard street」舗装した道路。舗装そのものは近代のものではなく、かなり古くからある。してあるかどうかは別 with a network of telephone wires shutting out the sky, 「with a network of telephone wires shutting out the sky」松本訳注第34章(1) p. 527参照 the tramp of alien feet, 「the tramp of alien feet」松本訳注第34章(2) p. 528参照 and a thousand lights gleaming on stranger faces. 「a thousand lights gleaming」松本訳注第34章(3) p. 528参照 このあたり「クイーン学院に入学するときのシャーロットタウンの様子」もどうぞ She knew that she was going to cry, and fought against it. "I WON T cry. あとでジェーンも泣いたと言いますが、毎週帰れるのに(CHAPTER XXXV with impression The Winter at Queen s)、ホームシックになってしまうのは、ひとつは新しい学校の環境(友人、知人が少ない:これはアヴォンリーのように全員のことをよく知っている環境から移った人にはかなり不安がでるはず)。もうひとつは、毎週帰れるとはいえ、電話で話ができるわけでもない状況。淋しさが強くなるのは当然でしょう It s silly--and weak--there s the third tear splashing down by my nose. There are more coming! I must think of something funny to stop them. But there s nothing funny except what is connected with Avonlea, and that only makes things worse--four--five--I m going home next Friday, but that seems a hundred years away. 「a hundred years away」おおげさな! Oh, Matthew is nearly home by now-- 「Matthew is nearly home by now」「マシューは家に着くころね。」シャーロットタウンからアヴォンリーまでは半日かかる。松本訳では「ああ、今頃、マシューは、そろそろ畑から家に戻る頃ね」(p. 404)としていて普段の生活を思い出していると解釈している。is だからどちらも可でしょう and Marilla is at the gate, looking down the lane for him--six--seven--eight-- oh, there s no use in counting them! They re coming in a flood presently. I can t cheer up--I don t WANT to cheer up. It s nicer to be miserable!" The flood of tears would have come, no doubt, had not Josie Pye appeared at that moment. 「had not Josie Pye appeared」= if Josie Pye had not appeared 仮定法 In the joy of seeing a familiar face Anne forgot that there had never been much love lost between her and Josie. As a part of Avonlea life even a Pye was welcome. "I m so glad you came up," Anne said sincerely. "You ve been crying," remarked Josie, with aggravating pity. "I suppose you re homesick--some people have so little self-control in that respect. I ve no intention of being homesick, I can tell you. Town s too jolly after that poky old Avonlea. I wonder how I ever existed there so long. You shouldn t cry, Anne; it isn t becoming, for your nose and eyes get red, and then you seem ALL red. 「you seem ALL red」鼻と目が赤くなったら、髪が赤いのだから全部赤になる。ここまでいじわるなことどうして考えつくのでしょう??? I d a perfectly scrumptious time in the Academy today. Our French professor is simply a duck. 「a duck」かわいい人。鳥のカモ/アヒル。後ろ参照 His moustache would give you kerwollowps of the heart. Have you anything eatable around, Anne? I m literally starving. Ah, I guessed likely Marilla d load you up with cake. That s why I called round. Otherwise I d have gone to the park to hear the band play with Frank Stockley. He boards same place as I do, 「He boards same place as I do」ジョージーは親戚のところに下宿しているはずですが(She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. 少し上のほうにあります)、フランク・ストックリーも下宿しているということはジョージーの親戚は下宿屋をやっているんでしょうか and he s a sport. 「a sport」いいやつ。プレイボーイ He noticed you in class today, and asked me who the red-headed girl was. I told him you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that." 「you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that」事実ではある。しかし、事実のうち何を相手に伝えるかによって、話し手の心が出る。ジョージーは、まったく…… Anne was wondering if, after all, solitude and tears were not more satisfactory than Josie Pye s companionship when Jane and Ruby appeared, each with an inch of Queen s color ribbon--purple and scarlet--pinned proudly to her coat. As Josie was not "speaking" to Jane just then she had to subside into comparative harmlessness. "Well," said Jane with a sigh, "I feel as if I d lived many moons since the morning. 「moons」monthsではなくmoonsといってるところが、ちょっと気どっているというか、はずかしさを隠しているというか I ought to be home studying my Virgil-- 「Virgil」松本訳注第34章(4) p. 528参照 松本訳の注によると Virgil はラテン語。ジェーンはラテン語が不得意だったはずなのに予習しなくていいの?と突っこみたくなるような話になっている。(Mine is geometry of course, and Jane s is Latin, and Ruby and Charlie s is algebra, and Josie s is arithmetic. CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet) that horrid old professor gave us twenty lines to start in on tomorrow. But I simply couldn t settle down to study tonight. Anne, methinks I see the traces of tears. 「methink」[古]私には思われる。古い言葉を使っているので、この内容では、ジョーシーと違ってジェーンがアンに対してやわらかく気遣いのある言い方をしている。しかも、少しあとに、わたしも泣いてたの、と言っているし If you ve been crying DO own up. It will restore my self-respect, for I was shedding tears freely before Ruby came along. I don t mind being a goose so much if somebody else is goosey, too. 「goose」ばか、弱虫。家禽のガチョウ、野生の鳥のガン。弱虫といった感じの言葉はいくつもあると思われるのに goose を使ったのは、上でジョージーがフランス語の教授を duck と言ったらでしょうね(逆に goose を使ったので上で duck としたのかもしれません) Cake? 「Cake?」おしゃべりをしている間にマリラが持たせてくれたケーキをアンは出してきたようです You ll give me a teeny piece, won t you? 「teeny」[話]ちっちゃい(tiny) Thank you. It has the real Avonlea flavor." Ruby, perceiving the Queen s calendar lying on the table, wanted to know if Anne meant to try for the gold medal. Anne blushed and admitted she was thinking of it. "Oh, that reminds me," said Josie, なんだかんだといってもジョージーも役に立つことを言う "Queen s is to get one of the Avery scholarships after all. The word came today. Frank Stockley told me--his uncle is one of the board of governors, you know. It will be announced in the Academy tomorrow." An Avery scholarship! Anne felt her heart beat more quickly, and the horizons of her ambition shifted and broadened as if by magic. Before Josie had told the news Anne s highest pinnacle of aspiration had been a teacher s provincial license, 「a teacher s provincial license」教員免許は州が出すことがわかる。現在の日本では各都道府県の教育委員会 First Class, at the end of the year, and perhaps the medal! But now in one moment Anne saw herself winning the Avery scholarship, taking an Arts course at Redmond College, 「an Arts course」村岡訳では、「芸術科」と訳していますが、ここは文学のコースと考えるのが適当でしょう。arts の意味は広いので。芸術科なら、fine artsのような感じかしら。松本訳では「文学部」 「Redmond College」松本訳注第34章(5) p. 528参照 and graduating in a gown and mortar board, 「a gown and mortar board」ガウンと角帽。イギリスとその植民地だった国の大学では卒業式はガウンと房のついた角帽(ほかの西洋の国はよくわかりません)。mortar boardはモルタルの練り板、こて板の意味もある。関連性がよくわからない、似ているからとの説明のある辞書もある。コテ板と……似ているかなあ before the echo of Josie s words had died away. For the Avery scholarship was in English, and Anne felt that here her foot was on native heath. 「her foot was on native heath」松本訳注第34章(6) p. 529参照 A wealthy manufacturer of New Brunswick had died and left part of his fortune to endow a large number of scholarships to be distributed among the various high schools and academies of the Maritime Provinces, 「the Maritime Provinces」松本訳注第34章(7) p. 529参照 according to their respective standings. There had been much doubt whether one would be allotted to Queen s, but the matter was settled at last, and at the end of the year the graduate who made the highest mark in English and English Literature would win the scholarship-- two hundred and fifty dollars a year for four years at Redmond College. 「An Avery scholarship」エイヴリー奨学金:この「赤毛のアン」ではレイモンド大学の文学専攻に進学する人に毎年250ドル、4年間与えられることになっています。この奨学金の名前にちなんで、プリンスエドワード島大学(Univerisity of Prince Edward Island)では、英語専攻の学生1人を選び、1年間1,000ドルをエイヴリー奨学金として授与しています プリンスエドワード島大学は、クィーン学院のモデルとなった Prince of Walse College(当時は学士号の授与権はなかった:1960年代になって)と、同じくシャーロットタウンにあったSt. Dunstan’s University(1914年より学位授与できるようになった)が合併したもののようです。いずれにせよアンがクィーン学院に入学したときは、クィーンは「大学」ではなかったので、BAを取るためには進学しなくてはならなかったわけです No wonder that Anne went to bed that night with tingling cheeks! "I ll win that scholarship if hard work can do it," she resolved. "Wouldn t Matthew be proud if I got to be a B.A.? 「B.A.」Bachelor of Arts。無理矢理訳すと文学士。文系の学士号はB.A.(ビーエイ)で、理系の学士号がB.Sc.(ビーエスシー、または、B.S. ビーエス:Bachelor of Science)であって、(ほかにもあるかもしれないけれど)この2種類が広くカバーしているようです。なので、文学士と訳すと狭すぎのきらいがある場合もありますが、ここでは英語学/英文学の専攻なので文学士は適切。なお、現在の日本では学士(○○)と日本語で表記し、かっこの中の○○はバラエティに富んでいます(富みすぎってほどあります) Oh, it s delightful to have ambitions. I m so glad I have such a lot. And there never seems to be any end to them-- that s the best of it. Just as soon as you attain to one ambition you see another one glittering higher up still. It does make life so interesting." CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV 29 July 2007 30 July 2007 微修正 今日 - | 昨日 - | Total - since 29 July 2007 last update 2007-07-30 18 00 02 (Mon)